Hopenhagen

Smug (Hopenhagen)

Y seguimos en Copenhague, semana de la cumbre mundial sobre el cambio climático. Pero no voy a hablar de ello, para eso están las televisiones, periódicos y radios de todo el mundo y, por supuesto internet, voy a escribir sobre un lugar para soñar en pleno centro de la ciudad…

Existe en Copenhague un lugar mágico que hay que descubrir al anochecer, momento en que empiezan a centellear más de 110.000 bombillas y lámparas venecianas suspendidas de los árboles, se trata de los jardines del Tivoli.

Situado en el corazón de la capital danesa, ocupando una gran manzana del barrio de Vesterbro, al lado de la Plaza del Ayuntamiento* y la Estación Central, este florido jardín de 83.000 metros cuadrados es uno de los parques de atracciones más antiguos del mundo (fue inaugurado en 1843), además de uno de los lugares más visitados de Dinamarca (más de cuatro millones de visitantes al año, una atracción turística muy apreciada por los daneses). Los jardines han resistido al paso del tiempo con todo el encanto del aspecto de un parque de atracciones del siglo XIX, aunque se han ido incorporando atracciones modernas, el espíritu original continúa intacto. El parque es una pequeña maravilla, traspasar la puerta de acceso es trasladarse a otra época con sus palacetes, jardines, montañas rusas, su lago, su mansión encantada, sus coches locos y laberintos, su barco pirata… y visitarlo por la noche es muy romántico porque la iluminación está sumamente cuidada y la atmósfera que se respira es especial. Paseando por sus calles podemos encontrar preciosos carteles de época. (Cartel en el Tivoli de Copenhague. Ilustración 2009).

*Por cierto, os paso la referencia de una exposición (sign ’Hopenhagen LIVE’) que desde el 7 al 18 de diciembre se instala en la Plaza del Ayuntamiento de Copenhague.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

There is a magical place in Copenhagen to be discovered in the evening, when they start to flash more than 110,000 bulbs and Venetian chandeliers hanging from the trees, this is the Tivoli Gardens. Located in the heart of the Danish capital, this flower garden of 83,000 square meters is one of the oldest amusement parks in the world (opened in 1843).

København

Radhuspladsen, la plaza del Ayuntamiento de Copenhague

Ahora que parece que definitivamente se ha instalado el invierno en nuestras vidas, me gusta pensar en el verano, el buen tiempo y las vacaciones. Y es imposible no hacerlo porque últimamente Dinamarca, país que visité, está muy presente en los medios de comunicación. En octubre, Copenhague se convirtió en la capital del mundo al acoger la 121 Sesión del Congreso del COI y el Festival Olímpico 2009, donde Río de Janeiro se proclamó sede de las Olimpiadas del 2016. En el mes de noviembre me han llegado al periódico numerosas notas de prensa sobre los cocineros vascos triunfando en Taste The Art, un certamen de gastronomía, arte y música, que tuvo lugar en el museo Musikhusetde Aarhus. De plena actualidad, la próxima cumbre sobre el cambio climático se celebrará en Copenhaguedel 7 al 18 de diciembre, y la ciudad volverá a convertirse en foco de la atención mundial.

Recuerdos de una estancia inspiradora, un país amable y acogedor, los daneses se declaran mayoritariamente “felices” (según un estudio realizado hace unos años por científicos británicos), y a juzgar por lo vivido parece que es verdad porque esa felicidad la transmiten al visitante.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Denmark, which I visited, is very present in the media. In October, Copenhagen became the capital of the world to host the 121st IOC Session of Congress. In November, succeeding in Basque chefs Taste The Art, the Museum Musikhuset of Aarhus. The next summit on climate change held in Copenhagen from 7 to 18 December.

Cai Guo-Qiang. El artista y su obra

Cai Guo-Qiang: El artista y su obra

Aunque me siento muy atraída por los retratos de gente anónima, de vez en cuando pinto retratos al óleo de personas famosas que por una u otra razón he conocido y me han causado una buena impresión. La idea de pintar este cuadro surgió después de asistir a la inauguración en el Museo Guggenheim Bilbao, de la exposición temporal Cai Guo-Qiang: Quiero creer. Díptico. Óleo sobre lienzo 24x24cm. 2009.

Un artista cercano y sonriente que se mezclaba con los visitantes, un artista agradecido a sus docenas de colaboradores. Su método de trabajo requiere de un gran equipo formado por profesionales, voluntarios del mundo del arte, artistas locales estudiantes de Bellas Artes y artistas chinos. Prácticas de colaboración que ponen de manifiesto la creencia de Cai en los ideales de la comunidad . Un artista comprometido para el que el arte estimula la transformación social. En los últimos años Cai Guo-Qiang ha desarrollado proyectos de carácter social, en los que con voluntarios ajenos al mundo del arte trata de crear espacios de debate.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The idea of painting this picture came about after attending the opening at the Guggenheim Museum Bilbao, the temporary exhibition Cai Guo-Qiang: I Want to Believe. The method of Guo-Qiang’s work requires a large team of professionals, volunteers from the art world, local artists, art students and Chinese artists. Collaborative practices that reflect Cai’s belief in the ideals of the community.

Work in progress

Work in progress. “Sans Titre”. Serie ‘I love Pixel’

Las infinitas posibilidades que me ofrece la técnica digital se alían con el proceso creador, son fuente de renovación artística para encontrar nuevas formas de expresión y acabado en el campo del retrato. Resulta enriquecedor sustituir el pincel y el óleo por el ratón y el pixel, y al revés…

Trabajo en proceso perteneciente a la serie ‘I love Pixel’, realizado con el software Adobe Photoshop a partir de la obra Julian (óleo + rotulador sobre lienzo 3D).

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The endless possibilities offered by digital technology I ally with the creative process, are a source of artistic renewal to find new ways of expression and finishing in the field of portraiture.

Gráfica y papelería

Gráfica y papeleríaPresentarse a un concurso de pintura no sólo es pintar. A menudo hay que entregar la obra enmarcada y en algunos certámenes hay que montar los bastidores a unas medidas determinadas. Tareas que debe hacer uno mismo, mejor con ayuda cuando se trata de martillos y clavos.

En esta ocasión os muestro la papelería que he acompañado a las obras, casi siempre hay que adjuntar el consabido sobre cerrado incluyendo un breve currículum y un boletín de inscripción. Como he participado con dos cuadros me he “tomado la molestia” de preparar los sobres y CV con diseños diferentes. He utilizado papel y sobres en acabado verjurado, color verde, impresos en una Xerox láser. Parte de la tipografía está escrita a mano, asimismo las ilustraciones también están realizadas a mano y personalizadas. Para que destaque del fondo verde botella he usado rotuladores de tinta plateada.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

This time I show the paperwork that accompanied the work I almost always have to attach the usual sealed envelope including a short resume and a registration form. I have prepared the envelopes and CV with different designs. I have used in finished paper and envelopes laid, green, printed on a Xerox laser. Part of the handwritten typography is also the illustrations are also handmade and personalized. To highlight of the green bottle I used silver ink pens.